Welcome to visit ACADEMIC MONTHLY,Today is

Volume 55 Issue 3
May 2023
Article Contents

Citation: Naiqiao YANG. The Multi-interlingual Translation from “Vernehmen” to “觉知”: On the Deconstruction of the Transcendental Meaning of Metaphysics by Martin Heidegger’s Ontological Hermeneutics[J]. Academic Monthly, 2023, 55(3): 162-176. shu

The Multi-interlingual Translation from “Vernehmen” to “觉知”: On the Deconstruction of the Transcendental Meaning of Metaphysics by Martin Heidegger’s Ontological Hermeneutics

  • Throughout the development of Western hermeneutics, the metaphysical tradition, which dominates the meaning of the origin of the world, makes the ultimate transcendental meaning for covering the phenomenal world as well as the constitution of its moral order. The target of Martin Heidegger’s ontological hermeneutics is the transcendental meaning of “εἶναι” (Sein/Being) originated from Parmenides of Elea. After Sein und Zeit, Heidegger further discussed his ontological hermeneutics in several articles in Identität und Differenz, in order to explore the identity and difference between the meanings of “Sein” and “Dasein”. While translating Parmenides’ famous ancient Greek proverb into German, Heidegger rendered “νοεῖν” into “Vernehmen”, and he took “Denken”/“thinking” as an apposition to give the limited interpretation of meaning to prove the identity of the three concepts, “νοεῖν”, “Vernehmen” and “Denken”. However, Chinese scholars have translated “Vernehmen” into “觉知”, a Chinese concept derived from the Buddhist sutras Abhidharma Mahāvibhāṣā Śāstra. In reality, “Vernehmen” and “觉知” are two very different culturally-loaded words. Translations of these two concepts show creativity of rewriting through mistranlation. It is necessary to remind researchers who engage in the study of literary hermeneutics that what Heidegger’s ontological hermeneutics focuses on is the meaning of identity or difference between noumenon and phenomenon, not the text, especially not the literary text and its aesthetic meaning.
  • 加载中

Article Metrics

Article views: 1098 Times PDF downloads: 0 Times Cited by: 0 Times

Metrics
  • PDF Downloads(0)
  • Abstract views(1098)
  • HTML views(231)
  • Latest
  • Most Read
  • Most Cited
        通讯作者: 陈斌, bchen63@163.com
        • 1. 

          沈阳化工大学材料科学与工程学院 沈阳 110142

        1. 本站搜索
        2. 百度学术搜索
        3. 万方数据库搜索
        4. CNKI搜索

        The Multi-interlingual Translation from “Vernehmen” to “觉知”: On the Deconstruction of the Transcendental Meaning of Metaphysics by Martin Heidegger’s Ontological Hermeneutics

        Abstract: Throughout the development of Western hermeneutics, the metaphysical tradition, which dominates the meaning of the origin of the world, makes the ultimate transcendental meaning for covering the phenomenal world as well as the constitution of its moral order. The target of Martin Heidegger’s ontological hermeneutics is the transcendental meaning of “εἶναι” (Sein/Being) originated from Parmenides of Elea. After Sein und Zeit, Heidegger further discussed his ontological hermeneutics in several articles in Identität und Differenz, in order to explore the identity and difference between the meanings of “Sein” and “Dasein”. While translating Parmenides’ famous ancient Greek proverb into German, Heidegger rendered “νοεῖν” into “Vernehmen”, and he took “Denken”/“thinking” as an apposition to give the limited interpretation of meaning to prove the identity of the three concepts, “νοεῖν”, “Vernehmen” and “Denken”. However, Chinese scholars have translated “Vernehmen” into “觉知”, a Chinese concept derived from the Buddhist sutras Abhidharma Mahāvibhāṣā Śāstra. In reality, “Vernehmen” and “觉知” are two very different culturally-loaded words. Translations of these two concepts show creativity of rewriting through mistranlation. It is necessary to remind researchers who engage in the study of literary hermeneutics that what Heidegger’s ontological hermeneutics focuses on is the meaning of identity or difference between noumenon and phenomenon, not the text, especially not the literary text and its aesthetic meaning.

          HTML

        目录

        /

        DownLoad:  Full-Size Img  PowerPoint
        Return