Citation:
Hongbin ZHANG. The Updating of the Explaining of Infectious Diseases and the Disenchantment of the World in Late Qing Dynasty[J]. Academic Monthly, 2019, 51(10): 172-184.
The Updating of the Explaining of Infectious Diseases and the Disenchantment of the World in Late Qing Dynasty
Infectious diseases were often ascribed to ghosts and gods, or caused by the disorder of Yin-Yang in ancient China. Therefore the body view were closely related to personal ghosts and gods or impersonal cosmic order. Because ghosts, gods and cosmic order could be divided into good ones and evil ones, the traditional body view had a certain degree of moral attributes, thus the methods of dealing with infectious diseases often contained moral self-cultivation. However, the scientific knowledge on hygiene and bacteriology imported in the late Qing Dynasty believed that bacteria leads to infectious diseases. The new explanation having more stable repeatability and stronger persuasiveness, thus triumphed over the traditional theories on infectious diseases and Chinese intellectuals’ understanding of infectious diseases and their body view were updated. The new explanation of infectious diseases is a purely secular cause-and-effect relationship, and personal ghosts and gods or impersonal cosmic order are no longer necessary. The new body view no longer presupposes the existence of divine beings, nor does it have moral attributes. This disconnection of secular world from divine beings in the field of the body view reflects the disenchantment of the world, and reflects the crisis of the tradition of Chinese thought and belief caused by the challenge of modernity.
鬼神致疫说与疫气说,对应着对神圣存在的两种不同理解。鬼神是人格化的,有类似于人的形象、意志和言行,而疫气说背后则是非人格化的阴阳五行法则。许多研究指出,殷商时代人们信仰的至上神是人格化的“帝”(天帝、上帝),到周代至上神被称为“天”,仍然是人格化的。但是到周代后期,长期的战乱使人们对神圣存在的信心发生了质疑,“‘天’的人格神的性格开始消退,渐次衍变成为非人格的‘天道’‘天理’等逻辑存在”,“天并不能像人那么用语言发布命令”,“天本身就是寄寓于万物的法则,因而,它不外在于、也不凌驾于万物,它不是支配世界的主宰神”。⑮与“天”密切相关的概念还有道、天道、理、太极、太乙、太一、阴阳五行法则,大多都是用来表达非人格化的“宇宙秩序”(cosmic order)、“自然法则”(the law of nature)的。之所以如此,是因为秦汉以后思想主流倾向于认为是一种秩序、规律、法则使得万物呈现出如此状态,换言之,“宇宙秩序”是万物之所以然、所当然。我们不妨以西方哲学和宗教学上的泛神论(pantheism)来理解,把用于表示万物根源和主宰者的天、道、理、太极、阴阳五行法则等理解为泛神论意义上的神圣存在。所谓泛神论,是把整体意义上的宇宙或宇宙秩序视为最高神圣存在的宗教立场,这样的神圣存在是非人格化的,它并不在凌驾于宇宙之上,而是泛在于宇宙万物的每一个角落,庄子所谓道“在蝼蚁”“在稊稗”“在瓦甓”“在屎溺”⑯,就是一个典型的例子。
把疾病理解为鬼神作为的结果,并相应采取祈祷或巫术的方式来应对,曾是不同民族和文化的普遍现象。原始部落固然如此,在欧洲的前现代社会中,疾病也常常被视为上帝的惩戒,或妖魔作祟的结果。相应地,治疗疾病的方式“可以靠圣哲的干预,无论是亲自还是通过他们的圣骨;靠祈祷和朝圣;或靠驱邪和为妖魔(和患者)所厌恶的治疗法”。㉒《 圣经》中耶稣以神奇力量治疗疾病的诸多故事对欧洲人的思维观念影响极大。古罗马神学家圣·奥古斯丁(Saint Aurelius Augustinus,354—430)就认为基督徒所患的一切疾病都是由恶魔引起的。在英国,发生于颈部、腋下等处淋巴结之慢性感染疾病瘰疬,曾被称为“国王的祸害(the king ’ s evil)”,其中一种治疗方式是请求国王亲手触摸。17世纪英国国王查理二世为此触摸过大约十万人。㉓
另一传教士卫道生(John Elias Williams,1871—1927,又名文怀恩)的一篇短文,更好地凸显出这种微妙的变化。作者在南京传教多年,亲见瘟疫横行,死亡相继,医生束手无策,居民“捐资建醮,设高台,延僧道,焚烧香烛,立位瘟神”。对付瘟疫如此,对付其他病痛也莫不如此,“乡愚之有疾,动辄曰风水不利也,邪鬼纠缠也,雷火劫人,犹为孽报,乃不顾耗费而谋人以治风水,酬香愿焉,故今之时疫,命鬼偷肉者……其人对天仰视,以为斯病也,自天降临也”。无论是理解为邪鬼缠人,还是风水不利,最后都被归为“自天降临”,可见邪鬼以及风水背后的宇宙秩序都被视为神圣存在。总之,南京本地民众普遍相信,疾病与神圣存在是相关的。卫道生却毅然背道而驰:“人皆怨天,而仆则独尤人也。其何故欤?盖人身之不洁,街道之污秽耳。”他解释道,城市街巷处处堆积肮脏腐败之物,经日光曝晒,臭气和污物流入水沟,则会生出小虫。这些小虫喜欢腐臭之物,一旦降雨,它们就随着污水流入池塘和水井。居民无知,以池水或井水洗菜煮茶,虫与水在腹中一同发作,导致疾病。更有甚者,小虫随病人之排泄物排出,再次污染蔬果或饮用水。作者为当地居民提供的建议是节省赛会迎神的资费,用以雇用劳动力,清扫街道,购买西药水杀虫,家里则购买石灰粉刷墙壁,扫除天井,把粪便远置室外。鉴于作者对小虫的描述,且未提到显微镜,这里的“虫”很可能还不是病菌。无论如何,作者的结论是:“病非天降,实自地生。”疾疫源自“地”而非来自“天”,来自现实世界而非超越世界。作者还引用了俗谚来佐证这种因果关联:“祸福无门,唯人自招。斯语,诚然矣。”㉛这个谚语本来指的是道德上的因果关系,意即善有善报,恶有恶报;但在这里的意思是,疾疫源于人对环境卫生的疏忽,所以是“自招”的。这种因果关系并无任何道德含义,疾病与道德善恶无关。它限定在现实世界,与神圣存在的干预或保障无关。
疾病生态学的疾疫归因还只是经验总结性质的,真正的突破是病菌的发现。1882年,至少有两份基督教刊物《益闻录》和《画图新报》都曾提到某西方科学家用高倍显微镜观察,发现一种苍蝇“于尖嘴上有小虫焉,身形如蛇,行运甚疾,啮人则虫入血脉,传毒人身,不久即成疫症”。㉜这里所谓“小虫”指的是致病的微生物。微生物的发现始自1675年,荷兰人列文虎克(Antony van leeuwenhoek,1632—1723)利用他发明的显微镜发现了单细胞微生物。但是要到19世纪七八十年代,法国科学家路易·巴斯德(Louis Pasteur,1822—1895)和德国科学家罗伯特·科赫(Robert Koch,1843—1910)建立病菌学说,微生物与疾疫之间的因果关联才得以确立,这成为现代医学史上的一座里程碑。㉝1882年传教士期刊上的这两则短讯,相当及时地传播了新的科学发现。在接下来的十余年间,关于显微镜和病菌的知识,在期刊中逐渐增多。1890年,英国来华传教士韦廉臣(Alexander Williamson,1829—1890)在《万国公报》发表长文介绍显微镜和微生物。他指出:“迩来数年间,格致家以显微镜详为考察,乃知此类(微生物)实繁有徒,无论水中、气中、骨中、果中、草中、木中、衣服中、器皿中、墙壁中,无处不有,即吾人肢体、发肤、血气间,亦皆充满。”微生物也分“善恶”,但判断依据既不像“邪气”那样具备道德属性,与患者的道德状况也无任何关系,而取决于它有益于人的健康还是有害于人的健康,“善者”分解臭腐,清洁环境,而“恶者”害人患病。他还配合插图分别介绍了不同微生物与不同疾病的对应关系:“凡一类之虫,生一类之病。如图九者生痨瘵,如图六者生霍乱,如图八者生肺疾,如图十者生瘰疬也。即身外之疾,如图七者生癣,如图十一者生疠,以及一切痛痒之症,莫非此类之所为。不但如此,格致家察人一身,无论疮疾之痛、刀剑之伤,不时作脓者,非血内之朽腐,皆微虫之为灾。”㉞疾病由微生物引起的知识,描述得已经相当清楚而细致。英国来华传教士傅兰雅(John Fryer,1839—1928)主办的《格致汇编》也连篇累牍做了非常详尽的介绍,尤其详细解释了时人谈之色变的肺痨的病因,并提出应对之策就是以种种方法杀灭致病的微生物。㉟据《格致汇编》记载,1892年2月26日晚,诸多西人会集上海文友辅仁会,听在沪执业医生礼敦根(Duncan Reid)讲“人与微生物相争之事”。讲演活动中提供了6个高倍显微镜,礼敦根一面解说微生物之理,一面让人用显微镜观看各种微生物的形状。这次讲演活动的参加者主要是在沪外国人,但讲演的内容却通过印刷传媒在华人中广泛传播。《格致汇编》编辑认为“此实医学近今最新、最妙、最要之一门”,因而翻译刊载了讲稿全文。该文长达17页,约两万字,非常全面地介绍了微生物发现的历史。文章从微生物在发酵中的作用,讲到微生物与霍乱吐泻、肺痨、烂喉痧、癫狗疯等疾病的关系,再讲到如何杀灭病菌以预防和治疗疾病,还讲到白血轮(即白血球)与体内微生物(即病菌)的斗争。文中说“至今凡各瘟疫,几全知为何种微生物所致,而毫无疑意”,作者坚信“现各国人民所患凶险各病,不独能治能免,并冀将来能全灭其根,使后世子孙几忘前人有是病也”。㊱章太炎1899年发表的论文《菌说》,就是根据这篇演讲稿介绍的微生物知识,来阐述庄子的“乐出虚,蒸成菌”。㊲
美国学者大卫·雷·格里芬(David Ray Griffin,1939—)曾谓:“现代性及对现代性的不满皆来源于马克斯·韦伯所称的‘世界的祛魅’。”(77)诚然,“世界的祛魅”一方面反映了人类理性化程度的提高;另一方面也意味着世界丧失意义,“不再令人着迷”,德性不再能获得神圣存在的保障,世界的意义完全依靠人类自己来赋予,所有的道德、规则都只是人类的自我立法,且都要依靠人类自己来保障。对于有些人来说,这没什么可怕的,而对另一些人来说,这负担根本无法承受。对现代性的不满、对世界祛魅的不满,在近代思想史上代不乏人,限于篇幅,笔者将另文论述。
Abstract: Infectious diseases were often ascribed to ghosts and gods, or caused by the disorder of Yin-Yang in ancient China. Therefore the body view were closely related to personal ghosts and gods or impersonal cosmic order. Because ghosts, gods and cosmic order could be divided into good ones and evil ones, the traditional body view had a certain degree of moral attributes, thus the methods of dealing with infectious diseases often contained moral self-cultivation. However, the scientific knowledge on hygiene and bacteriology imported in the late Qing Dynasty believed that bacteria leads to infectious diseases. The new explanation having more stable repeatability and stronger persuasiveness, thus triumphed over the traditional theories on infectious diseases and Chinese intellectuals’ understanding of infectious diseases and their body view were updated. The new explanation of infectious diseases is a purely secular cause-and-effect relationship, and personal ghosts and gods or impersonal cosmic order are no longer necessary. The new body view no longer presupposes the existence of divine beings, nor does it have moral attributes. This disconnection of secular world from divine beings in the field of the body view reflects the disenchantment of the world, and reflects the crisis of the tradition of Chinese thought and belief caused by the challenge of modernity.
HTML
目录
Export File
Citation
Hongbin ZHANG. The Updating of the Explaining of Infectious Diseases and the Disenchantment of the World in Late Qing Dynasty[J]. Academic Monthly, 2019, 51(10): 172-184.