本体诠释学即中国诠释学——兼论中西诠释思想的异同与交融
作者简介:成中英,夏威夷大学哲学系终身教授,“中国诠释学”上海市社科创新研究基地顾问。
基金项目:
本文为国家社会科学基金重大项目“诠释学辞典编纂与中国诠释学知识体系建构研究”(20&ZD029)的阶段性成果
摘要: 自创建“中国诠释学”的问题提出,迄今为止这一概念仍然处在内涵模糊、所指不清的状态,因而我们有必要追问何谓“中国诠释学”。“本体诠释学”即中国诠释学。诠释是把过去的语言意义融入现在的语境之中,或把现在的感受融入过去的语言之中。诠释离不开本体,本体也不能离开诠释,诠释是一种本体性的认知。本体诠释学是中国诠释学的真正形态,本质上表现为以《易经》的本体宇宙论及其演化为范型的理解理论和诠释方法。当代学者的中国诠释学构想有其理论贡献亦存在不足,“本体诠释”具有原初的中国哲学性、普遍性、开放性和创新性。
Benti Hermeneutics is Chinese Hermeneutics—— Also on the Difference and Fusion of Chinese and Western Hermeneutic Ideas
Abstract: Since the question of constructing “Chinese hermeneutics” was raised,this concept remains in a state of vagueness and lacks a clear reference,so it is necessary for us to ask what “Chinese hermeneutics” is.This paper aims to argue for an accurate reply: “Benti(“本体”) hermeneutics” is Chinese hermeneutics.Interpretation means the integration of the past linguistic meaning into the present context,or the integration of the present feeling into the past language.Interpretation cant be separated from Benti,and vice versa.Interpretation is a kind of Benti-cognition.Benti hermeneutics (onto-generative hermeneutics) is the true form of Chinese hermeneutics,which is essentially realized in a doctrine of understanding and method of interpretation through the Yijing(《易经》) model of ontogenetic cosmology and its derivatives.Based on the investigation of different conceptions of Chinese hermeneutics by contemporary scholars such as Tang Yijie,Fu Weixun,Pan Derong and Fu Yongjun,we point out their shortcomings while affirming their theoretical contributions,and re-argue that “Benti interpretation” has the historical originality of Chinese philosophy,conceptual generality,openness of thinking and creative insights.