新马旧体诗与中国诗脉在当代东南亚的传播
作者简介:金进,浙江大学文学院研究员(浙江杭州 310028)
基金项目:
本文为国家社会科学基金重大项目“华文文学经典化与中华文化的国际传播研究”(23&ZD301)的阶段性成果
摘要: 晚清政府先后派左秉隆和黄遵宪去新加坡任领事,后来新马地区诞生了本土诗人邱菽园,接着1930年代到1950年代南下文人郁达夫、佘雪曼等人在新马地区活动,再到新马正式建国后从中国来到新加坡落地生根的潘受、林立,这些旧体诗人的文学活动超过一百年。可以说,百余年来旧体诗创作在东南亚文坛历史的线索中绵延,文脉不断,成为东南亚文学一方独特的风景。从文学史料去勾勒和还原百余年东南亚旧体诗的创作,从而探索和梳理出中国文人在离散路径中的复杂的创作心路,探寻百余年华文文学经典化、中华文化国际传播双重视域下华文文学旧体诗的发展规律,无论是文学史料整理还是文学理论建构的角度,都是我们文学研究界需要认真解决的课题。
Research on the Spread of Chinese Poetry in Southeast Asia: A Study of Contemporary Old Style Poetry in Singapore and Malaysia
Abstract: In the late Qing Dynasty,the Qing government sent Zuo Binglong and Huang Zunxian to serve as consuls in Singapore.Later,the local poet Qiu Shuyuan was born in the Singapore Malaysia region.From the 1930s to the 1950s,southbound literati such as Yu Dafu and She Xueman were active in Singapore and Malaysia,and then to Pan Shou and Lin Li,who came from China to Singapore after the formal establishment of Singapore and Malaysia,these old style poets had literary activities for over a hundred years.It can be said that for over a hundred years,the creation of traditional Chinese poetry has been a continuous thread in the history of Southeast Asian literary circles,with a continuous cultural context,thus becoming a beautiful literary landscape in Southeast Asian literature.We can use literary historical materials to outline and restore the creation of old style poetry in Southeast Asia over a hundred years ago,in order to explore and sort out the complex creative journey of Chinese literati in their scattered paths.Whether from the perspective of literary historical material sorting or literary theory construction,it is an urgent issue that needs to be seriously addressed in our literary research community.