欢迎访问学术月刊,今天是

类型小说的全球翻译——以犯罪小说、网络小说和科幻小说为例

郭恋东,冯若兮

引用本文: 郭恋东,冯若兮. 类型小说的全球翻译——以犯罪小说、网络小说和科幻小说为例[J]. 学术月刊, 2023, 55(11): 160-168. shu
Citation:  GUO Liandong. Global Translations for Genre Fictions —— Taking Crime Fictions, Web Fictions, and Science Fictions as Examples[J]. Academic Monthly, 2023, 55(11): 160-168. shu

类型小说的全球翻译——以犯罪小说、网络小说和科幻小说为例

    作者简介: 郭恋东,上海交通大学人文学院教授(上海200030);冯若兮,上海交通大学人文学院硕士研究生(上海200030)。
  • 基金项目: 本文为国家社会科学基金重大项目“中国当代文学海外传播文献整理与研究(1949—2019)”(20&ZD287)的阶段性成果

  • 中图分类号: I0

Global Translations for Genre Fictions —— Taking Crime Fictions, Web Fictions, and Science Fictions as Examples

  • CLC number: I0

  • 摘要: 当今全球超级畅销书几乎均为类型小说的杂糅,它们在翻译方面的快速流通是实现其全球畅销的关键。具体来看,北欧犯罪小说新势力和意大利犯罪小说的译本大增是外围/半外围语言类型小说全球崛起的典型,其成功的根本原因是在翻译中实现了既抵制又遵守全球市场机制的平衡。网络小说中粉丝的非专业翻译不仅是非专业译者在当地环境下获取国际流行文本的新策略,更是其重塑和定向全球文化流动的实际行动。全球科幻小说翻译的情况证明处于半边缘/边缘场域的科幻社群对全球科幻领域的重大贡献,科幻小说在全球历史上的真正创新时刻均是当其处于边缘/半边缘,正在发展成为半边缘/准核心的时刻,这一现象既是对莫莱蒂地理新空间产生虚构新空间观点的遵循,又是对其所强调的世界文学体系内不平等趋势日益加强观点的颠覆。总体而言,世界犯罪小说借由“全球本地化”概念对可译性问题的全新阐释,网络小说中非专业翻译对译者身份和翻译方法的挑战,全球科幻小说对翻译理论的叛逆,这些具体表现有力呈现出世界文学翻译的新趋向。
  • 加载中
计量
  • PDF下载量:  7
  • 文章访问数:  1232
  • HTML全文浏览量:  213
文章相关
通讯作者: 陈斌, bchen63@163.com
  • 1. 

    沈阳化工大学材料科学与工程学院 沈阳 110142

  1. 本站搜索
  2. 百度学术搜索
  3. 万方数据库搜索
  4. CNKI搜索

类型小说的全球翻译——以犯罪小说、网络小说和科幻小说为例

    作者简介:郭恋东,上海交通大学人文学院教授(上海200030);冯若兮,上海交通大学人文学院硕士研究生(上海200030)。
基金项目:  本文为国家社会科学基金重大项目“中国当代文学海外传播文献整理与研究(1949—2019)”(20&ZD287)的阶段性成果

摘要: 当今全球超级畅销书几乎均为类型小说的杂糅,它们在翻译方面的快速流通是实现其全球畅销的关键。具体来看,北欧犯罪小说新势力和意大利犯罪小说的译本大增是外围/半外围语言类型小说全球崛起的典型,其成功的根本原因是在翻译中实现了既抵制又遵守全球市场机制的平衡。网络小说中粉丝的非专业翻译不仅是非专业译者在当地环境下获取国际流行文本的新策略,更是其重塑和定向全球文化流动的实际行动。全球科幻小说翻译的情况证明处于半边缘/边缘场域的科幻社群对全球科幻领域的重大贡献,科幻小说在全球历史上的真正创新时刻均是当其处于边缘/半边缘,正在发展成为半边缘/准核心的时刻,这一现象既是对莫莱蒂地理新空间产生虚构新空间观点的遵循,又是对其所强调的世界文学体系内不平等趋势日益加强观点的颠覆。总体而言,世界犯罪小说借由“全球本地化”概念对可译性问题的全新阐释,网络小说中非专业翻译对译者身份和翻译方法的挑战,全球科幻小说对翻译理论的叛逆,这些具体表现有力呈现出世界文学翻译的新趋向。

English Abstract

    全文HTML

目录

/

返回文章