Welcome to visit ACADEMIC MONTHLY,Today is

Volume 54 Issue 4
November 2022
Article Contents

Citation: Liangkang NI. “ Transzendental”: The meaning and Reconsideration of Its Chinese Translation[J]. Academic Monthly, 2022, 54(4): 5-13. shu

“ Transzendental”: The meaning and Reconsideration of Its Chinese Translation

  • Apropos the Chinese version of “ Transzendental” , “先验” , the biggest problem is that the translation is a meaning interpretation rather than a verbal translation of the concept. In the verbal meaning of Transzendental, there is neither “previous(先)” nor “ experience(验)”. It is merely a particular meaning given to Transzendental by a philosopher in a particular period and context. Notably, when the meaning giving and meaning variation of this concept have a long history and maybe a longer coming history, to seek the unity of its translations on the basis of the meaning interpretation at stake would be nothing but a one-sided expenditure. In the long run, most “Transzendental philosophers”, e.g., Schelling, Husserl, and others, and their relevant “Transzendental thoughts” would, alas, be consigned to oblivion under the shadow of Kant’s concept of “先验”, which is unfair to them. What’s more, due to the fact that Transcendental is by no means a concept passing by without any significance but “a fundamental philosophical concept the history of which made prominent once and again the ever-changing destinies of philosophy”, there must be more than one or two philosophers who are involved in here. On this account, the Chinese translation of Transcendental needs to get back on track which, I sincerely believe, will occur sooner or later.
  • 加载中

Article Metrics

Article views: 745 Times PDF downloads: 0 Times Cited by: 0 Times

Metrics
  • PDF Downloads(0)
  • Abstract views(745)
  • HTML views(89)
  • Latest
  • Most Read
  • Most Cited
        通讯作者: 陈斌, bchen63@163.com
        • 1. 

          沈阳化工大学材料科学与工程学院 沈阳 110142

        1. 本站搜索
        2. 百度学术搜索
        3. 万方数据库搜索
        4. CNKI搜索

        “ Transzendental”: The meaning and Reconsideration of Its Chinese Translation

        Abstract: Apropos the Chinese version of “ Transzendental” , “先验” , the biggest problem is that the translation is a meaning interpretation rather than a verbal translation of the concept. In the verbal meaning of Transzendental, there is neither “previous(先)” nor “ experience(验)”. It is merely a particular meaning given to Transzendental by a philosopher in a particular period and context. Notably, when the meaning giving and meaning variation of this concept have a long history and maybe a longer coming history, to seek the unity of its translations on the basis of the meaning interpretation at stake would be nothing but a one-sided expenditure. In the long run, most “Transzendental philosophers”, e.g., Schelling, Husserl, and others, and their relevant “Transzendental thoughts” would, alas, be consigned to oblivion under the shadow of Kant’s concept of “先验”, which is unfair to them. What’s more, due to the fact that Transcendental is by no means a concept passing by without any significance but “a fundamental philosophical concept the history of which made prominent once and again the ever-changing destinies of philosophy”, there must be more than one or two philosophers who are involved in here. On this account, the Chinese translation of Transcendental needs to get back on track which, I sincerely believe, will occur sooner or later.

          HTML

        目录

        /

        DownLoad:  Full-Size Img  PowerPoint
        Return