欢迎访问学术月刊,今天是

跨文化、翻译与社会科学本土化

翟学伟

引用本文: 翟学伟. 跨文化、翻译与社会科学本土化[J]. 学术月刊, 2022, 54(5): 128-140. shu
Citation:  Xuewei ZHAI. Cross-culture, Translation and Indigenization of Social Sciences[J]. Academic Monthly, 2022, 54(5): 128-140. shu

跨文化、翻译与社会科学本土化—兼论儒家的西方遭遇

    作者简介: 翟学伟,南京大学社会学院教授(江苏南京 210023);
  • 中图分类号: C91

Cross-culture, Translation and Indigenization of Social Sciences

  • Available Online: 2022-05-20

    CLC number: C91

  • 摘要: 文化差异导致了跨文化中的翻译活动。不同文字间的学术交流本指望通过语言转换实现对源语地文本之理解,却因母语特点而不能得到忠实的再现。无论是利玛窦等西方传教士努力向西方世界翻译儒家经典,还是严复等中国知识分子试图向中文世界翻译《天演论》及一系列西方概念等,其翻译中的文化策略与自我矫正造成知识本土化之发生。所谓翻译的对等性,应具备跨文化语义上的一致性。由于自然科学在其学术共同体中建立了共同的符号系统,故实现了这一点。可在人文与社会科学领域,由于翻译活动始终面临创造性反叛,使源语地的文化观念或文本中的原有立场、内在框架与基本假定在转译中都发生了某种程度的改变。
    1. [1]

      金滢坤常荩心 . 汉魏两晋南北朝儒家经典与童蒙教育. 学术月刊, 2021, 53(2): 181-194.

    2. [2]

      景海峰 . 从“口耳相传”到“著之竹帛”. 学术月刊, 2022, 54(5): 5-15.

    3. [3]

      郑作彧 . “社会学本土化”的德国经验:“角色之争”及其去美国化效应. 学术月刊, 2021, 53(5): 120-133.

    4. [4]

      范晓光 . 中国社会学人的“本土化”意识与知识生产. 学术月刊, 2024, 56(1): 115-126.

    5. [5]

      杜文俊陈超 . 引入与调适:自然惩罚免刑规则的本土化建构. 学术月刊, 2023, 55(1): 95-109.

    6. [6]

      谢宇 . 社会学本土化与定量研究的再思考. 学术月刊, 2024, 56(3): 120-128.

    7. [7]

      周业安王一子 . 致力于推动行为与实验经济学的本土化研究——周业安教授访谈. 学术月刊, 2017, 49(06): 178-184.

    8. [8]

      景海峰 . 诠释学的历史性与儒家经典起源. 学术月刊, 2021, 53(4): 21-31.

    9. [9]

      李勤通 . 法律儒家化及其解释力. 学术月刊, 2020, 52(8): 157-169.

    10. [10]

      金滢坤 . 唐五代儒家经典的启蒙教育. 学术月刊, 2016, 48(09): 140-148.

    11. [11]

      吴越菲 . 迈向流动性治理:新地域空间的理论重构及其行动策略. 学术月刊, 2019, 51(2): 86-95.

    12. [12]

      刘正强 . 中国访民的理想型—— 立基于韦伯社会行动理论的本土解释. 学术月刊, 2018, 50(02): 103-113.

    13. [13]

      柯马丁 . 超越本土主义:早期中国研究的方法与伦理. 学术月刊, 2017, 49(12): 112-121.

    14. [14]

      王中江 . 权力的正当性基础:早期儒家“民意论”的形态和构成. 学术月刊, 2021, 53(3): 5-16.

    15. [15]

      王宏图 . 古典摹写、文化认同与创造性转化—— 《朱雀》《北鸢》与“江南三部曲”的不同书写策略. 学术月刊, 2017, 49(07): 111-119.

    16. [16]

      何大安 . 企业数字化转型的阶段性及条件配置. 学术月刊, 2022, 54(4): 38-49.

    17. [17]

      房慧颖 . 刑法谦抑性原则的价值定位与规范化构造. 学术月刊, 2022, 54(7): 117-125.

    18. [18]

      韩志明 . 国家治理的信息叙事:清晰性、清晰化与清晰度. 学术月刊, 2019, 51(9): 82-94.

    19. [19]

      董磊明邹松 . 中国村社自主性与外部资源的内部化. 学术月刊, 2020, 52(6): 71-83.

    20. [20]

      董直庆王辉 . 城镇化、经济集聚与区域经济增长异质性. 学术月刊, 2019, 51(10): 54-66.

  • 加载中
计量
  • PDF下载量:  0
  • 文章访问数:  283
  • HTML全文浏览量:  21
文章相关
  • 刊出日期:  2022-05-20
通讯作者: 陈斌, bchen63@163.com
  • 1. 

    沈阳化工大学材料科学与工程学院 沈阳 110142

  1. 本站搜索
  2. 百度学术搜索
  3. 万方数据库搜索
  4. CNKI搜索

跨文化、翻译与社会科学本土化

    作者简介:翟学伟,南京大学社会学院教授(江苏南京 210023)

摘要: 文化差异导致了跨文化中的翻译活动。不同文字间的学术交流本指望通过语言转换实现对源语地文本之理解,却因母语特点而不能得到忠实的再现。无论是利玛窦等西方传教士努力向西方世界翻译儒家经典,还是严复等中国知识分子试图向中文世界翻译《天演论》及一系列西方概念等,其翻译中的文化策略与自我矫正造成知识本土化之发生。所谓翻译的对等性,应具备跨文化语义上的一致性。由于自然科学在其学术共同体中建立了共同的符号系统,故实现了这一点。可在人文与社会科学领域,由于翻译活动始终面临创造性反叛,使源语地的文化观念或文本中的原有立场、内在框架与基本假定在转译中都发生了某种程度的改变。

English Abstract

    全文HTML

相关文章 (20)

目录

/

返回文章