欢迎访问学术月刊,今天是

类型小说的全球翻译——以犯罪小说、网络小说和科幻小说为例

郭恋东,冯若兮

引用本文: 郭恋东,冯若兮. 类型小说的全球翻译——以犯罪小说、网络小说和科幻小说为例[J]. 学术月刊, 2023, 55(11): 160-168. shu
Citation:  GUO Liandong. Global Translations for Genre Fictions —— Taking Crime Fictions, Web Fictions, and Science Fictions as Examples[J]. Academic Monthly, 2023, 55(11): 160-168. shu

类型小说的全球翻译——以犯罪小说、网络小说和科幻小说为例

    作者简介: 郭恋东,上海交通大学人文学院教授(上海200030);冯若兮,上海交通大学人文学院硕士研究生(上海200030)。;
  • 基金项目: 本文为国家社会科学基金重大项目“中国当代文学海外传播文献整理与研究(1949—2019)”(20&ZD287)的阶段性成果

  • 中图分类号: I0

Global Translations for Genre Fictions —— Taking Crime Fictions, Web Fictions, and Science Fictions as Examples

  • CLC number: I0

  • 摘要: 当今全球超级畅销书几乎均为类型小说的杂糅,它们在翻译方面的快速流通是实现其全球畅销的关键。具体来看,北欧犯罪小说新势力和意大利犯罪小说的译本大增是外围/半外围语言类型小说全球崛起的典型,其成功的根本原因是在翻译中实现了既抵制又遵守全球市场机制的平衡。网络小说中粉丝的非专业翻译不仅是非专业译者在当地环境下获取国际流行文本的新策略,更是其重塑和定向全球文化流动的实际行动。全球科幻小说翻译的情况证明处于半边缘/边缘场域的科幻社群对全球科幻领域的重大贡献,科幻小说在全球历史上的真正创新时刻均是当其处于边缘/半边缘,正在发展成为半边缘/准核心的时刻,这一现象既是对莫莱蒂地理新空间产生虚构新空间观点的遵循,又是对其所强调的世界文学体系内不平等趋势日益加强观点的颠覆。总体而言,世界犯罪小说借由“全球本地化”概念对可译性问题的全新阐释,网络小说中非专业翻译对译者身份和翻译方法的挑战,全球科幻小说对翻译理论的叛逆,这些具体表现有力呈现出世界文学翻译的新趋向。
    1. [1]

      詹玲 . 启蒙视野下的中国科幻小说发展流变. 学术月刊, 2019, 51(4): 128-138.

    2. [2]

      陆臻 . 传播政治经济学视野中的“生产型消费者”—— 以网络小说“粉丝”为例. 学术月刊, 2017, 49(04): 113-119.

    3. [3]

      顾明栋 . 论中西小说理论的哲学和美学根基. 学术月刊, 2019, 51(11): 127-138.

    4. [4]

      刘晓军,李鑫 . 论近代小说评点的三个转变. 学术月刊, 2023, 55(12): 136-145.

    5. [5]

      陈成吒 . “新子学”视域下中国“小说”观念的演进. 学术月刊, 2019, 51(5): 125-135.

    6. [6]

      王光东郭名华 . 城乡关系视野中的新世纪乡土小说. 学术月刊, 2017, 49(07): 120-126.

    7. [7]

      王瑜锦谭帆 . 论中国小说文体观念的古今演变. 学术月刊, 2020, 52(5): 126-137, 184.

    8. [8]

      朱军 . 公羊学新变与近代小说的国家想象. 学术月刊, 2016, 48(03): 138-146.

    9. [9]

      战玉冰 . 清末民初中国侦探小说中的传统性因素. 学术月刊, 2021, 53(9): 168-176.

    10. [10]

      张蕾 . “伟大的传统”:《红楼梦》与清末民初小说. 学术月刊, 2019, 51(9): 133-142.

    11. [11]

      朱晓江 . 小说的文体特征、功能及其与五四文学变革之关联. 学术月刊, 2021, 53(3): 160-169.

    12. [12]

      徐秀明 . 文化冲突与叙事错位——由《长恨歌》谈王安忆的小说美学及其创作转向. 学术月刊, 2017, 49(07): 127-135.

    13. [13]

      王宏图 . 成长的烦恼及其限度—— 从路内作品的“成长发展小说”特性看新生代作家的精神征候. 学术月刊, 2016, 48(08): 124-130.

    14. [14]

      韩元 . 女性主义与民族主义:红色经典抗战小说及改编影视剧中的妇女与民族国家. 学术月刊, 2019, 51(4): 139-148, 173.

    15. [15]

      翟学伟 . 跨文化、翻译与社会科学本土化. 学术月刊, 2022, 54(5): 128-140.

    16. [16]

      万广华朱美华 . “逆全球化”:特征、起因与前瞻. 学术月刊, 2020, 52(7): 33-47.

    17. [17]

      王子夔 . 现代化研究的回顾与反思——从“类型”到“分波次”. 学术月刊, 2018, 50(03): 177-184.

    18. [18]

      吴真如 . 无标度网络与产品空间理论的应用研究新范式. 学术月刊, 2019, 51(5): 47-57.

    19. [19]

      戴维来 . 疫情影响下的全球治理:碎片化与中等强国的角色. 学术月刊, 2021, 53(4): 92-103.

    20. [20]

      葛劲峰袁志刚樊潇彦 . 理解全球化:基于“经济−社会−政治”体系共生演化视角的分析. 学术月刊, 2021, 53(8): 31-44.

  • 加载中
计量
  • PDF下载量:  4
  • 文章访问数:  656
  • HTML全文浏览量:  97
文章相关
通讯作者: 陈斌, bchen63@163.com
  • 1. 

    沈阳化工大学材料科学与工程学院 沈阳 110142

  1. 本站搜索
  2. 百度学术搜索
  3. 万方数据库搜索
  4. CNKI搜索

类型小说的全球翻译——以犯罪小说、网络小说和科幻小说为例

    作者简介:郭恋东,上海交通大学人文学院教授(上海200030);冯若兮,上海交通大学人文学院硕士研究生(上海200030)。
基金项目:  本文为国家社会科学基金重大项目“中国当代文学海外传播文献整理与研究(1949—2019)”(20&ZD287)的阶段性成果

摘要: 当今全球超级畅销书几乎均为类型小说的杂糅,它们在翻译方面的快速流通是实现其全球畅销的关键。具体来看,北欧犯罪小说新势力和意大利犯罪小说的译本大增是外围/半外围语言类型小说全球崛起的典型,其成功的根本原因是在翻译中实现了既抵制又遵守全球市场机制的平衡。网络小说中粉丝的非专业翻译不仅是非专业译者在当地环境下获取国际流行文本的新策略,更是其重塑和定向全球文化流动的实际行动。全球科幻小说翻译的情况证明处于半边缘/边缘场域的科幻社群对全球科幻领域的重大贡献,科幻小说在全球历史上的真正创新时刻均是当其处于边缘/半边缘,正在发展成为半边缘/准核心的时刻,这一现象既是对莫莱蒂地理新空间产生虚构新空间观点的遵循,又是对其所强调的世界文学体系内不平等趋势日益加强观点的颠覆。总体而言,世界犯罪小说借由“全球本地化”概念对可译性问题的全新阐释,网络小说中非专业翻译对译者身份和翻译方法的挑战,全球科幻小说对翻译理论的叛逆,这些具体表现有力呈现出世界文学翻译的新趋向。

English Abstract

    全文HTML

相关文章 (20)

目录

/

返回文章